Government ministries / departments
ديسمبر 1st, 2007The Al Jazeera news article,
واشنطن ترفض دعوة بن لادن للأوروبيين بمغادرة أفغانستان (about a new video from Osama bin Laden)
mentions وزارة الخارجية الأميركي which means the U.S. State Department.
The word, وزارة (wizara) translates to ministry.
الخاجية (al kharijeea) literally means external affairs (or foreign affairs), with the word derived from خارج (kharij) which means outer, outside. external, exterior. It can also mean foreign country. في الخارجى means “in a foreign country” or abroad.
الأميركي is American, as an adjective.
Together it literally translates to “foreign ministry of the United States”. Or, the “U.S. State Department”.
The word for government itself is حكومة (hakuma). This word is frequently mentioned when listening to news broadcasts or reading news articles. وزارة can also be used to describe other ministries or branches of government.
وزارة الاستملامات - ministry of information
وزارة الاشغال العمومية - (’umumiya) ministry of public works
وزارة الاوقاف - ministry of religious endowments
وزارة البحرية - naval department
وزارة التجارة - ministry of commerce
والتمايم وزارة التربية - (at-tarbiya) ministry of education
وزارة الخربية - (al harbiya) war ministry
وزارة الخارجية - (al kharijiya) foreign ministry
وزارة الحقانية - ministry of justice
وزارة الداخاية - (al dakhiliya) ministry of interior
وزارة الزراعة - ministry of agriculture
الشوون الاجتماعية وزارة - (al-shuun al-ijtimdiya) ministry of social affairs
البلدية والقروية وزارة الشوون - (baladiya, qarawiya) ministry of municipal and rural affairs
وزارة الصحة العروية - (as-sihha al-umumiya) ministry of public health
